• 松聲泉氣染翠微 湖山春月且與吟——山水畫家金紅霞的筆墨人生
  • 王文愷:讓更多人親近書法

    王文愷:讓更多人親近書法

    參加在韓國、日本、新加坡等國舉辦的國際刻字大展,獲得第三屆國際刻字特選獎、第十六屆國際刻字展中國最高獎。負責(zé)編寫《西平書畫剪紙藝術(shù)》《中華母親頌全國書法展作品集》《翰墨西平》等書刊。王文愷組織帶領(lǐng)西平書協(xié)會員積極參加全國書法大展,最多時一個全國單項展就有十幾名西平作者參展。全文>

  • 李振清:忘情于紙墨香中

    李振清:忘情于紙墨香中

    《張景造土牛碑》被保護起來不能拓印,但不妨礙他的觀摩學(xué)習(xí)。去了曲阜孔廟觀摩《禮器碑》……   古人有云:學(xué)書者有兩觀,曰觀物,曰觀我。李振清的漢隸個性鮮明,又具碑味,給人以直中繩、方中規(guī)、經(jīng)緯合度,書寫得心應(yīng)手、余裕有余之感。李振清現(xiàn)系河南省書協(xié)會員,作品被多地書法愛好者收藏。全文>

  • 趙淑慶:沉迷于“花鳥世界”

    趙淑慶:沉迷于“花鳥世界”

    畫家趙淑慶,遂平縣人,在主攻花鳥的同時,專注于寫意牡丹的創(chuàng)作。他以自己的方式追尋“詩和遠方”,將草根人生活成世間傳奇,被聘為遼寧師范大學(xué)、大連外國語大學(xué)和大連市老干部大學(xué)美術(shù)教師,作品在國內(nèi)外廣受關(guān)注與好評。全文>

  • 郭麟閣:法文版《紅樓夢》最早的譯者

    郭麟閣:法文版《紅樓夢》最早的譯者

    繼翻譯《紅樓夢》后,經(jīng)過充分準備,在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,郭麟閣以充沛的精力和飽滿的熱情投入博士論文的寫作:用法文撰寫《紅樓夢研究》。郭麟閣的學(xué)生柳鳴九在一篇文章中寫道:“他(郭麟閣)寫得一手典雅的法文,他用法文寫過一本《法國文學(xué)簡史》,可惜時運不濟,遲遲未能出版,出版后又影響不大。全文>

  • 油畫家魏國松:東風(fēng)既解凍 春風(fēng)亦拂面

    油畫家魏國松:東風(fēng)既解凍 春風(fēng)亦拂面

    美術(shù)作品曾入選河南省第一、第二、第四屆青年美展,河南省第十二屆美展,河南省第七、第八屆中國畫人物展,河南省第十一屆中國畫展,河南省第二、第三屆水彩粉畫展,河南省第十一屆、第十六屆新人新作展,墨韻中原河南省第一、第二、第三屆美術(shù)書法作品展等。全文>

天中文化研究會

天中姓氏

廣告1 廣告2

非物質(zhì)文化遺產(chǎn)

重點文 保單位

民俗

歷史文化

當代文化